close

hqdefault.jpg

原頻道:ERB

原影片:

翻譯影片:


對戰名單

本海默,由Nice Peter飾演

註1:朱利烏斯·羅伯特·歐本海默(Julius Robert Oppenheimer),美國物理學家。1904年生於美國紐約的猶太家庭,青少年時期在英國求學,日後於多所知名大學擔任教職,教授和研究化學,如加州理工學院(Cal Tech)。1942年,歐本海默加入由小羅斯福統統批准的原子彈開發計畫「曼哈頓計畫(Manhattan Project)」,並擔任計畫實驗室主任。歐本海默思想一向左傾,戰後更傾向共產主義,因而受美國政府密切監控,並在1954年革除其政治權力。1965年歐本海默受診斷出罹患喉癌,於1967年逝世,享壽62歲

 

薩諾斯,由EpicLloyd飾演

註2:薩諾斯(Thanos)是美國漫畫出版社漫威(Marvel)旗下的虛構超級反派。薩諾斯於1973年首度登場於《鋼鐵人(Iron Man)》,由Jim Starlin創造。薩諾斯屬於註在泰坦星(Titan)上的永恆族(Eternals),受到愛人死亡女神(Death)詛咒而長生不死。在漫畫中薩諾斯為了死亡女神而有了征服宇宙的野心,成為復仇者聯盟的死對頭。薩諾斯也是電影系列《復仇者聯盟(Avengers)》中的主要反派,為了維持人類與資源的平衡蒐集無限寶石和無線手套以達成目的


[Intro]
EPIC RAP BATTLES OF HISTORY!
經典饒舌爭霸戰
J. ROBERT OPPENHEIMER!
歐本海默
(註1)
VERSUS!
THANOS!
薩諾斯
(註2)
BEGIN!
 
[Thanos]
I am inevitable, immeasurable, inexorable, monstrous
我乃命定之人 無可估量 無從阻擋之人 聞風喪膽
(註3:”I am inevitable”是薩諾斯在《復仇者聯盟:終局之戰(Avengers: Endgame)》中的著名台詞)
With bars weighing on you harder than your haunting guilty conscience
句句壓在你心頭 份量更甚你擾人的罪惡感
I am Thanos and I crush tracks like Tesseracts in my palm
我薩諾斯把這曲子當宇宙魔方輾壓
(註4:宇宙魔方Tesseract是漫畫中的一個容器,薩諾斯壓碎後取出保存期裝的空間寶石)
You're a pencil-pushing Terran who never learned to love his bomb
你這搖筆桿的人族永遠學不會愛上你的炸彈
(註5:Terran是科幻作品中常見的術語,意為地球人。後面則引用了1964年由史丹利‧庫柏力克導演的電影《奇愛博士(Dr. Strangelove)》,其副標題為《我如何學會停止恐懼並愛上炸彈( How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb)》,以美蘇冷戰期間核武軍備競賽為主題的諷刺喜劇,這裡以此嘲諷歐本海默研發出原子彈而又後悔的心態)
Seems you started off a chemist and on your world you were a prodigy
初為化學家是小時了了
Well, that makes sense because your rhymes are only hot periodically
合理對照你品質週期性起伏的韻腳
(註6:這裡週期性的periodically雙關自元素週期表periodic table,呼應上一句的化學家)
Man, I burned the Avengers down to embers, sent half your planet to be slaughtered
老兄 我把復仇者們燒成灰 讓你星球上半數人口西歸
And now I'm offing Oppenheimer like I did to my daughter
現在要讓歐本海默嘗嘗我親女兒下場的滋味
(註7:在《復仇者聯盟:無限之戰(Avengers: infinity war)》中,薩諾斯犧牲自己的摯愛,了結他的女兒葛摩拉Gamora以換取靈魂寶石)
Got a fist of gold when I'm rapping
戴金手套饒舌出口
Six infinity gems what I'm packing
六顆無限寶石上手
Stick your tiny nuclear dick back into your pants, Dr. Manhattan
曼哈頓博士你褲檔收好你的核能小頭
(註8:曼哈頓博士Dr. Manhattan是DC漫畫中的一個角色,原名強納森.奧斯特曼(Jonathan Osterman),是一名核物理學家,在一次實驗失敗後成為超能力者,外型變為全裸並發出藍光。曼哈頓博士這個名字即來自曼哈頓計畫)
Hadron smashing all your atoms, best not collide with me when I'm rhyming
強子對你全身原子狂毆 我押韻時最好別對撞上我
(註9:強子Hadron是一種複合粒子,2008年大型強子對撞機(Large Hadron Collider)在瑞士日內瓦正式運行,將質子加速到接近光速相撞,以此作為研究材料)
'Cause you break and bleed so easy I think I'll call you Oppen-hymen
你脆弱又易流血 我乾脆叫你陰道瓣海默
(註10:陰道瓣hymen,即俗稱的處女膜,但後者因為譯名不經卻也不妥當所以現行稱為陰道瓣)
It's impossible to top me, Oppie, you just don't have the stones
無人能出我之右 小歐 沒石頭的你硬不起來
(註11:stones在口語上可指睪丸,”you don’t have the stones”就是你沒那個種的意思,同時也雙關薩諾斯的無限寶石)
Apparently the only thing you're good at wrecking is a home
顯然只有家庭你才有能力毀壞
Cause you slept with your friend's wife, right there in your friend's bed
因為你搞了朋友的太太 就在人家床上做了
(註12:歐本海默在加州理工擔任教職時,曾邀請當時的研究夥伴,日後諾貝爾化學與和平獎得主萊納斯.鮑林(Linus Pauling)的妻子Ava Pauling幽會,不過Ava其實拒絕了並告知萊納斯,當時萊納斯和歐本海默的研究合作也已結束,兩人於是不歡而散)
Then got another married girl pregnant, you should've gone for the head
再搞大另一個人妻的肚子 你當初真該對準頭來射
(註13:1939年,歐本海默結識柏克萊大學學生、已婚的凱瑟琳·普寧(Katherine Puening),普寧在1940年發現懷孕後即與當時的丈夫離婚,同年與歐本海默再婚。”You should’ve gone for the head”是薩諾斯在《無限之戰》中的名台詞,在索爾以風暴毀滅者(Stormbreaker)重創薩諾斯後,薩諾斯以這句話回應並撤離。此處雙關薩諾斯給歐本海默避免讓女方懷孕的建議)
 
[J. Robert Oppenheimer]
Listening to you took everything I have left
我光用聽的就覺得一切都毀了
(註14:這裡化用緋紅女巫汪達(Wanda)在《終局之戰》對薩諾斯說的著名台詞”You took everything from me”)
After your raps I am become deaf
你饒舌完我耳朵也變聾的
You need an Iron, Man, for that wrinkly-ass skin
該拿鋼鐵人工熨你的皺縮皮膚一下
(註15:iron有鋼鐵和熨斗的意思,與後面語助用的老兄man連在一起雙關為鋼鐵人Iron Man)
And that butt-butt-butt-butt-butt-buttchin
還有你那屁股 屁股 屁股 屁股 屁股 屁股下巴
Here we go now
開戰吧
Where's your rhythm? I thought you had the time stone?
你節奏在哪? 虧你有時間寶石
Your punchlines sound like they came from RhymeZone
你的雙關根本是翻字典湊的品質
(註16:RhymeZone是一部線上英文字典,可讓使用者查詢與特定單字同韻的韻腳)
You might be something in the MCU
你也許制霸漫威
But between us, who's the worst MC? U
但作為饒舌歌手我蓬勃而你則? 慢萎
(註17:漫威電影宇宙(Marvel Cinematic Universe, MCU),拆開來為「饒舌歌手MC」,和「你U(音同You)」,本句原意為「你我之間,誰是爛饒舌歌手(MC)?你(U)」,為求雙關所以這裡有潤飾過)
Your dialogue's got too many breaks in the syllables
你講話太多頓點暫停
You talk so slow Drax thinks you're invisible
語速慢到德克斯以為你隱形
(註18:在《無限之戰》的橋段中,毀滅者德克斯Drax認為自己只要動得夠慢就能隱形)
I cause chain reactions when I'm lyrical
唱詞觸發連鎖反應
Cause I got that fissile material
可裂物質在我手裡
(註19:核連鎖反應(nuclear chain reaction)是指發生一個核反應時,會連帶觸發多個其他的核反應。可裂物質(fissile material)則是有能力維持核連鎖反應物質的統稱)
You were born to Eternals, but came out looking so scary
生為永恆族 但你臉長得太驚嚇
That your own mother tried to make you a temporary
你媽打算把你的壽命變作一霎
(註20:薩諾斯出生時因為長得太醜而使得他媽媽想把解決掉,也讓他被族人排擠)
Meanwhile, I've mastered the atom, more than any man alive
反觀我精通原子勝過所有存在
Now I'm here to split U like two and three from five
上演切割鈾 把你像分作2和3的5一樣切開
(註21:這裡以鈾235的符號U-235和你you玩文字遊戲,鈾235是進行核分裂、製造核彈的材料)
I'm a peaceful man, but I do what I must
我向來和平 但有職責在身
You had an evil plan, Thanos, and it left you in the dust
你的計劃太邪惡 薩諾斯 會反噬至你吃土歸塵
(註22:片語”Leave someone in the dust”的意思為「使某人望塵莫及」,字面上也雙關薩諾斯談指讓人化為塵土)
It must leave you enraged when you compare our talents
比較我們的才氣肯定讓你氣憤
Because in this battle there is no balance
因為在決鬥中這比較無從平衡
 
[Thanos]
For a communist pariah, you come off as awfully cocky
以一個共產敗類來說 你也太囂張
But I'll make you bend the knee in round two like Nagasaki
但這第二輪攻擊會讓你像長崎一樣投降
(註23:此指美國在1945年繼廣島後對長崎投下第二顆原子彈,結束二戰)
I'm the box office topper, the Marvel showstopper
票房冠軍吸金 漫威王牌吸睛
Got my name on this win like it's the Thanoscopter
名留這場勝戰像我的直升機
(註24:Thanoscopter是薩諾斯在漫畫中駕駛的、機身上寫著”Thanos”的黃色直升機)
You just got no answer for Fortnite's dopest dancer
你找不了要塞英雄最狂舞者的碴
(註25:薩諾斯在2018年出現於熱門射擊遊戲要塞英雄Fortnite的特別活動中,他在其中跳著要塞英雄內建的舞蹈成為該年度風行一時的網路meme)
I will lowkey choke you out like my name was Throat Cancer
洛基若離扼著你 像喉癌無形將你抹殺
(註26:在《無限之戰》一開始,薩諾斯將洛基Loki掐死。而Loki音同Lowkey,即暗中、無形的意思,Loki choke表示薩諾斯會像對洛基一樣掐死歐本海默,如同喉癌在無形中致死歐本海默)
 
[J. Robert Oppenheimer]
You wanna talk about Death?
你想談死亡?
How about the one that looked at you and swiped left?
來聊聊你被誰打槍
(註27:此指薩諾斯的迷戀對象死亡女神)
I'm the destroyer of worlds
我是世界的毀滅者
(註28:這是1945年歐本海默在三位一體核試驗後發表的感言,引自印度史詩《薄伽梵譚(Bhagavad Gita)》的一句話:” i am become death the destroyer of worlds”)
You got your nuts handed to you by a Squirrel Girl
松鼠女都能挫你的氣魄
(註29:松鼠女Squirrel Girl是漫威旗下一個惡搞性質的角色,曾經擊敗薩諾斯、死侍等知名強大角色。這裡的nuts除了指睪丸(意指有種、膽量),其一般通行的意思「堅果」也呼應松鼠女)
We're in the endgame now, Tinky Winky
這是終局之戰 丁丁
(註30:本句引用奇異博士Dr. Strange在《無限之戰》中的台詞”We’re in the Endgame now”。丁丁Tinky Winky是天線寶寶中紫色的那隻)
I'll finish this like Ant-Man, all up in your stinky
我用蟻人的方法了結你 直搗後庭
(註31:在《終局之戰》上映前,蟻人縮小後鑽入薩諾斯的屁股再增大以擊敗他成為知名網路meme)
Anyone who believes that "Thanos did nothing wrong" crap
有誰要是鬼扯「薩諾斯沒錯」
(註32:薩諾斯的理想在網路上有一種支持者,連reddit上也有一個sub叫做”Thanos did nothing wrong”)
Has obviously never heard you rap, oh snap
顯然沒聽過你饒舌 指響幕落
(註33:”Oh snap”是表示驚嘆的片語,也雙關薩諾斯以彈指snap抹去宇宙一半生命的動作)
 
[Outro]
WHO WON?
WHO'S NEXT?
YOU DECIDE!
EPIC- snap
Aw, man...

註28

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jerry Huang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()