原始頻道ERB2:https://www.youtube.com/user/ERB2/videos
原影片:
翻譯影片:
對戰名單:
註1:麥當勞叔叔Ronald McDonald是來自美國南加州的連鎖速食品牌麥當勞(McDonald’s)的吉祥物。根據QSR雜誌統計,麥當勞在2018年是全美國第二大的速食連鎖品牌,僅次於Subway
(圖片:Wiki Fandom)
註2:漢堡王Burger King是來自美國佛羅里達州的速食連鎖餐廳。根據QSR雜誌是2018年第6大的速食連鎖品牌,3~5名分別為星巴克、Dunkin’ Donuts和必勝客。由於產品接近,與麥當勞是長期對手關係
(圖片:漢堡王官網)
FLASH IN THE PAN HIP HOP CONFLICTS OF NOWADAYS!
時下嘻哈大亂鬥
RONALD MCDONALD
麥當勞叔叔
(註1)
VERSUS
THE BURGER KING!
漢堡王
(註2)
BEGIN!
對決開始
[漢堡王]
Welcome to BK! How can I serve you today?
歡迎光臨漢堡王 請問客人要我如何料理你
(註3:serve可以做為送上餐點的意思,也可指解決人的意思)
One flame broiled ass clown? Have it your way
一份火烤小丑? 任君所選沒問題
(註4:麥當勞叔叔的形象是個小丑,同時漢堡王的華堡(whopper)以火烤(flame grilled)漢堡排聞名。另外”Have it your way”是漢堡王的標語,不過台灣似乎沒有把這句翻成中文所以我就自己發揮了)
You can't do fast food half as good as I do
你做速食的功力連我一半都不如
Your pink slime meat turns my asshole to a drive-thru
你史萊姆一樣的肉排 把我的菊花搞成排泄物得來速
(註5:自2012年以來麥當勞一直傳出其漢堡肉排和雞塊是以粉紅色史萊姆製成。另外Drive-thru是麥當勞一項能讓駕車顧客能在車道快速點餐、取餐的功能)
Your friends are a combo meal of weird lookers
你的吉祥物夥伴根本是組怪胎套餐配置
You got a bird, a burglar, and a big purple booger
一隻鳥、一個搶匪還有一大坨紫色鼻屎
(註6:此指麥當勞其他吉祥物,包括漢堡神偷Hamburglar、大鳥姐姐Birdie the Early Bird和奶昔大哥The Grimace)
take these wack McRaps off the menu
還不下架你的麥當饒舌真不像樣
(註7:McRap字面上是在說麥當勞的饒舌,同時音同麥當勞捲餅McWrap,這項商品因為銷量慘澹且嚴重干擾麥當勞員工的製作流程,因此曾下架過)
I'll call you Ronald Donald, cause there's no MC in you
我乾脆改叫你當勞 因為你就是沒「麥」相
(註8:MC可指mic controller,也是饒舌歌手的別稱,此處原文是指麥當勞沒有唱饒舌的天份)
[麥當勞叔叔]
Why don't you call me Ronald Jeremy? Cause I'm getting nasty
你怎麼不改叫我當勞.傑若米 因為我要幹點骯髒事了
(註9:Ron Jeremy是一位美國知名色情演員,曾被評為「史上最出色色情明星」,同時也身兼演員、單人脫口秀主持人)
Like the whoppers that you sell made of horse lips and ass meat
就像你賣的華堡 什麼噁爛原料都給顧客吃了
(註10:這裡提到的是馬肉,漢堡王的華堡一直盛傳有摻雜馬肉在內)
Ask Rick and Morty who's the lyrical boss
誰才是老大 自己去問《瑞克和莫蒂》看看
I got lines for days, call me Szechuan Sauce!
我的饒舌技能樹 像四川醬刷滿
(註11:1998年麥當勞備和迪士尼的花木蘭動畫推出四川醬Szechuan Sauce,在2017年的時候美國熱門卡通《瑞克和莫蒂Rick and Morty》在第三季第一集”The Rickshank Rickdemption”中再次提及四川醬,重新引起潮流,並讓麥當勞準備了2000萬份再次販售。Sauce除了指醬汁以外,在口語上也指一個人的霸氣)
The undisputed G.O.A.T of putting burgers in bellies
講到漢堡 我是實至名歸的傳奇
I'm fast food Eminem, you're Machine Gun Kelly!’
速食界的阿姆 你只能當機關槍凱利
(註12:2012年美國饒舌歌手機關槍凱利Machine Gun Kelly(MGK)將美國傳奇饒舌歌手阿姆(Eminem)的女兒寫進歌中,並在2018年3月1日饒舌歌手Tech N9ne發行的曲目”No Reason”的feature中嗆了Eminem。同年8月31日Eminem以專輯《Kamikaze》回擊。9月3日MGK以單曲”Rap Devil”回擊。9月14日Eminem以”KILLSHOT”反擊,此段紛爭至此告一段落。一般大眾皆認為Eminem在各方面都勝過MGK)
I'm Coke to your Pepsi, I'm Mac, you're Android!
我對你就像可口可樂之於百事可樂 Mac之於安卓
(註13:Mac這裡除了代表蘋果IOS,也指麥當勞的漢堡大麥克Big mac)
Let's be real here, I'm Nice Peter and you're EpicLLOYD
講真的 我根本好彼得你只配當史詩洛伊德
(註14:這裡可以視為打破第四道牆。麥當勞確實是由好彼得Nice Peter所唱,而漢堡王則是史詩洛伊德Epiclloyd,這裡也可以當作好彼得暗損史詩洛伊德的玩笑)
[漢堡王]
You're number one like the piss I took in your ball pit
撒泡尿在你的球池裡讓你嘗嘗當一號的滋味
(註15:Number one一號可指第一名也可指小便)
Those rhymes you just spit are a Ray Kroc of shit!
看看你這「雷包」.克洛克寫出的韻腳真夠廢
(註16:雷.克洛克Ray Kroc是美國企業家,在1955年和麥當勞聯手,並一手將麥當勞發展為世界級的企業。A crock of shit則是指滿是謊言、講話內容垃圾的意思)
You creepy ass clown, you're so spooky, it's insane!
你這猥褻小丑 瘋狂又恐怖
You look like you just ate someone's brother in a storm drain!
看起來像你才剛在下水道吃了誰的手足
(註17:此指麥當勞叔叔長得像史蒂芬.金Stephen King小說《牠It》中的小丑Pennywise,在小說一開始他出現在下水道中,並將主角Bill Denbrough的弟弟Georgie Denbrough手臂扯斷)
You can't beat the king with world leaders like these
你的大企業怎比得過我這帝王
The whole head of your government is named Mayor McCheese!
你們最大的權力者只是個起司漢堡市長
(註18:此指麥當勞吉祥物Mayor McCheese,他是McDonaldland的市長。McDonaldland是麥當勞在1971年到2003年推出的廣告架空世界,麥當勞的四位吉祥物都是那裡的居民)
I ain't loving shit, even if Timberlake sings!
我就喜歡個鬼 大賈斯汀的歌也沒辦法救援
(註19:2003年德國麥當勞請大賈斯汀Justin Timberlake演唱廣告歌曲”I’m Lovin’ it”,自此麥當勞便以”我就喜歡I’m Lovin’ it”為品牌標語)
I'm running circles around you like my onion rings!
左右逢「圓」就像我家的洋蔥圈
(註20:Running circle around someone意思是領先某人。Circle圓型玩了洋蔥圈形狀的雙關)
[麥當勞]
(Your onion rings are pretty good)
-你的洋蔥圈是真的不錯-
But that last verse was lifeless! You had no joy in it
但你最後一段歌詞沒有任何生氣 毫無樂趣
Last time I saw a rapper this plastic there was a toy in it
上次見過這麼包裝的東西內容物是個玩具
(註21:Rapper饒舌歌手音同於wrapper包裝紙。這裡的plastic除了指塑膠,也呼應上一句的「沒有生氣lifeless」,表示漢堡王是個糟糕的饒舌歌手,plastic wrapper塑膠包裝紙則是雙關plastic rapper,表示漢堡王跟用來包玩具的塑膠包裝紙一樣爛,這裡為求雙關已做了潤飾
)
Cheetos, dude? Get your recipes together, man!
跟奇多合作? 整合一下食譜吧老兄
(註22:2016年奇多(Cheetos)和漢堡王合作推出辣味起司雞柳條(Flamin’ Hot Mac’n Cheetos)
I had the same fries since I was Willard Scott the Weather Man!
我的薯條一路走來始終如一
(註23:Willard Scott是麥當勞叔叔的創造者,同時當過美國《今日秀Today Show》的氣象播報員,於2015年退休)
Call me MC Flurry, 'cause I'm so chill
叫我MC冰炫風 因為我歌詞超冷酷
(註24:McFlurry就是冰炫風,這裡又玩了mc的雙關哏)
My raps sleep at my house, because they're so ill!
我的饒舌在家靜養 因為實在病態過度
In the contest of the best mascot in town
最佳吉祥物 業界最強
You might be the king, but I wear the crown!
你自封為王 但皇冠在我頭上
WHO WON?
WHO CARES?
YOU DECIDE!
FLASH IN THE PAN HIP HOP CONFLICTS OF NOWADAYS!
註6的吉祥物4人組
(圖片:wiki fandom)
註11的《Rick and Morty》提及的四川醬
註18的Mayor McCheese
(圖片:wiki fandom)
註19的Justin Timberlake"I'm Lovin' it",其中的標語片段是1分18秒處
留言列表